题目:「每日单词」中国年轻女性不愿意结婚?

词汇:精选20个,雅思难度


一、词汇

□ commend [kəˈmend] v. 赞扬,赞许;推荐,举荐;被接受,得到认可;把……托付给(或委托于);vi. 称赞;表扬;

□ complication [ˌkɒmplɪˈkeɪʃn] n. 使复杂化的难题(或困难);并发症;

□ immerse [ɪˈmɜːs] v. 使沉浸(于),使深陷(于);使浸没(于液体中);

□ misery [ˈmɪzəri] n. 痛苦,苦难;穷困,悲惨境遇;老发牢骚的人;

□ notion [ˈnəʊʃn] n. 概念;见解;打算;

□ underlying [ˌʌndəˈlaɪɪŋ] adj. 根本的,潜在的;表面下的;

□ aisle [aɪl] n. 通道,走道;侧廊;

□ cyberspace [ˈsaɪbəspeɪs] n. 赛博空间、信息空间;

□ marital [ˈmærɪtl] adj. 婚姻的,夫妻关系的;

□ deter [dɪˈtɜː(r)] vt. 制止,阻止;使打消念头;

□ diversity [daɪˈvɜːsəti] n. 多样性,多样化;不同,差异;

□ harmonious [hɑːˈməʊniəs] adj. 和睦的,融洽的;悦耳的;和谐的,协调的;

□ hesitant [ˈhezɪtənt] adj. 犹豫的,不愿的;

□ skyrocket [ˈskaɪrɒkɪt] n. 流星烟火;冲天火箭;v. (价格)飞涨,猛涨;(使)……猛然上涨;

□ stark [stɑːk] adj. 完全的;荒凉的;刻板的;光秃秃的;

□ blissful [ˈblɪsfl] adj. 极乐的;使人幸福的;无忧无虑的;充满喜悦的;

□ unmarry ['ʌn'mæri] vt. 离婚;vi. 与某人解除婚姻;

□ respondent [rɪˈspɒndənt] n. (调查表、问卷调查的)答卷人,调查对象;(尤指上诉案或离婚案的)被告;

□ blatant [ˈbleɪtnt] adj. 喧嚣的;公然的;炫耀的;俗丽的;

□ overemphasize [ˌəʊvərˈemfəsaɪz] vt. 过分强调;vi. 过分强调;

二、正文

Are China's young women reluctant to get married?

中国年轻女性不愿意结婚

According to a recent survey on marriage by a research center under the Central Committee of the Chinese Communist Young League, those born between 1995 and 2009, known as Gen Z, aka the major group to walk down the aisle in the coming 10 years, displayed a decreasing interest in getting married. Further analysis revealed that female respondents were noticeably less willing to marry than men. Women reluctant to engage in marriage outnumber their male peers by 19.29 percent.

根据中国共青团中央委员会下属的一个研究中心最近对婚姻的调查,那些出生于1995年至2009年之间的人,被称为 z 世代,也就是在未来10年内步入婚姻殿堂的主要群体,显示出对结婚的兴趣下降。进一步的分析显示,女性受访者的结婚意愿明显低于男性。不愿结婚的女性比同龄男性高出 19.29%。

The proportion of young people surveyed in economically developed areas who said they would not get married reached 14.4 percent, 7.7 percentage points higher than that found in smaller cities. This means that the more economically developed a region is, the more people choose to stay single.

经济发达地区接受调查的年轻人表示不会结婚的比例达到14.4%,比小城市高7.7个百分点。这意味着经济越发达的地区,选择单身的人就越多。

Jiang Jingjing (www.thecover.cn): Some young people refuse to get married, or are at the very least hesitant, due to their fear of an unhappy union. Most of them are very active on various social media platforms, imposing their own fears and worries regarding the topic of marriage onto others. Gen Z tends to ignore the complexity, diversity and maturing process of marriage, but choose to overemphasize the risks and troubles that might come with it.

Jiang Jingjing(www.thecover.cn):有些年轻人拒绝结婚,或者至少是犹豫不决,因为他们害怕婚姻不愉快。他们中的大多数人在各种社交媒体平台上都非常活跃,将自己对婚姻话题的恐惧和担忧强加于他人。 Z 世代倾向于忽视婚姻的复杂性、多样性和成熟过程,但选择过分强调可能带来的风险和麻烦。

Some of them become very keen to spread their ideas of not getting married, commending the merits of leading a single life. In stark contrast, those who have already been immersed in the happiness of their marriage rarely share their joyful stories on social media. Gradually, posts or comments on social media supporting the "no marriage" notion have become rife in cyberspace. This imbalance between pros and cons tends to result in a misunderstanding on the part of the young, believing that marriage is a source of misery. As a result, more and more young people are deterred by this "horrible" prospect.

他们中的一些人非常热衷于传播他们不结婚的想法,称赞过单身生活的优点。与之形成鲜明对比的是,那些已经沉浸在幸福婚姻中的人很少在社交媒体上分享他们的快乐故事。渐渐地,社交媒体上支持“不结婚”观念的帖子或评论在网络空间中盛行。这种利弊之间的不平衡往往会导致年轻人的误解,认为婚姻是痛苦的根源。结果,越来越多的年轻人被这种“可怕”的前景吓坏了。

Of course, every marriage comes with its own complications, but to blatantly refuse to get married is unwise. A blissful and perfect union is not easy to find, but at least the younger generations need to have a go at looking for a significant other. Otherwise, they might have more to lose than to gain.

当然,每段婚姻都有自己的麻烦,但公然拒绝结婚是不明智的。幸福而完美的结合并不容易找到,但至少年轻一代需要尝试寻找另一半。否则,他们可能失去的比获得的更多。

He Yafu (The Beijing News): The declining willingness to get married is partly blamed on changing attitudes and understandings of marriage, but, at the same time, quite a number of young people do not get married due to the difficulties they face in real life such as skyrocketing property prices. You will see a lower willingness among young people in rich areas where property prices are much higher, than you will in smaller cities.

He Yafu (新京报):结婚意愿下降的部分原因是对婚姻的态度和理解发生了变化,但同时也有相当一部分年轻人因为物价飞涨等现实生活中遇到的困难而没有结婚。与小城市相比,在房价高得多的富裕地区,年轻人的意愿较低。

As for the high proportion of young women who are unwilling to get married, advanced levels of education and being more economically independent are two major underlying reasons here. According to statistics from the Ministry of Education, female graduate students in 2019 accounted for 50.6 percent of the total student body in higher education while undergraduates made up 51.7 percent.

至于不愿结婚的年轻女性比例高,受教育程度高和经济上更加独立是两个主要原因。据教育部统计,2019年,女研究生占高等教育学生总数的50.6%,本科生占51.7%。

Although the relevant authorities demand that employers not ask about the marital status of their job applicants, to a large extent, employers still prefer unmarried women. Therefore, it's important to protect the rights to employment for married women, or more young women will have to delay their walk down the aisle to a later age.

虽然有关部门要求用人单位不得询问求职者的婚姻状况,但在很大程度上,用人单位还是偏爱未婚女性。因此,保护已婚女性的就业权利很重要,否则更多的年轻女性将不得不推迟到更晚的年龄。

A harmonious marriage and family life are crucial to an individual's work and life balance as well as to social stability. Particularly nowadays, China's entering an aging society and thus it's becoming more important than ever to encourage young people to get married, especially young females.

和谐的婚姻和家庭生活对个人的工作和生活平衡以及社会稳定至关重要。特别是在中国进入老龄化社会的今天,鼓励年轻人特别是年轻女性结婚变得比以往任何时候都更加重要。